પવિત્ર બાઇબલ

ભગવાનની કૃપાળુ ઉપહાર
1 પિતરનો પત્ર 5:1
GUV
1. હવે તમારા સમૂહના વડીલોને મારે કંઈક કહેંવું છે. હું પણ વડીલ છું. મેં પોતે ખ્રિસ્તની યાતનાઓ જોઈ છે. અને જે મહિમા આપણને પ્રગટ થનાર છે તેનો હું પણ ભાગીદાર છું, તેથી તેઓને વિનંતી કરું છું કે,



KJV
1. The elders which are among you I exhort, who am also an elder, and a witness of the sufferings of Christ, and also a partaker of the glory that shall be revealed:

KJVP
1. The elders G4245 which G3588 are among G1722 you G5213 I exhort, G3870 who am also an elder, G4850 and G2532 a witness G3144 of the G3588 sufferings G3804 of Christ, G5547 and G2532 also a partaker G2844 of the glory G1391 that shall G3195 be revealed: G601

YLT
1. Elders who [are] among you, I exhort, who [am] a fellow-elder, and a witness of the sufferings of the Christ, and of the glory about to be revealed a partaker,

ASV
1. The elders among you I exhort, who am a fellow-elder, and a witness of the sufferings of Christ, who am also a partaker of the glory that shall be revealed:

WEB
1. I exhort the elders among you, as a fellow elder, and a witness of the sufferings of Christ, and who will also share in the glory that will be revealed.

ESV
1. So I exhort the elders among you, as a fellow elder and a witness of the sufferings of Christ, as well as a partaker in the glory that is going to be revealed:

RV
1. The elders therefore among you I exhort, who am a fellow-elder, and a witness of the sufferings of Christ, who am also a partaker of the glory that shall be revealed:

RSV
1. So I exhort the elders among you, as a fellow elder and a witness of the sufferings of Christ as well as a partaker in the glory that is to be revealed.

NLT
1. And now, a word to you who are elders in the churches. I, too, am an elder and a witness to the sufferings of Christ. And I, too, will share in his glory when he is revealed to the whole world. As a fellow elder, I appeal to you:

NET
1. So as your fellow elder and a witness of Christ's sufferings and as one who shares in the glory that will be revealed, I urge the elders among you:

ERVEN
1. Now I have something to say to the elders in your group. I am also an elder. I myself have seen Christ's sufferings. And I will share in the glory that will be shown to us. I beg you to



Notes

No Verse Added

1 પિતરનો પત્ર 5:1

  • હવે તમારા સમૂહના વડીલોને મારે કંઈક કહેંવું છે. હું પણ વડીલ છું. મેં પોતે ખ્રિસ્તની યાતનાઓ જોઈ છે. અને જે મહિમા આપણને પ્રગટ થનાર છે તેનો હું પણ ભાગીદાર છું, તેથી તેઓને વિનંતી કરું છું કે,
  • KJV

    The elders which are among you I exhort, who am also an elder, and a witness of the sufferings of Christ, and also a partaker of the glory that shall be revealed:
  • KJVP

    The elders G4245 which G3588 are among G1722 you G5213 I exhort, G3870 who am also an elder, G4850 and G2532 a witness G3144 of the G3588 sufferings G3804 of Christ, G5547 and G2532 also a partaker G2844 of the glory G1391 that shall G3195 be revealed: G601
  • YLT

    Elders who are among you, I exhort, who am a fellow-elder, and a witness of the sufferings of the Christ, and of the glory about to be revealed a partaker,
  • ASV

    The elders among you I exhort, who am a fellow-elder, and a witness of the sufferings of Christ, who am also a partaker of the glory that shall be revealed:
  • WEB

    I exhort the elders among you, as a fellow elder, and a witness of the sufferings of Christ, and who will also share in the glory that will be revealed.
  • ESV

    So I exhort the elders among you, as a fellow elder and a witness of the sufferings of Christ, as well as a partaker in the glory that is going to be revealed:
  • RV

    The elders therefore among you I exhort, who am a fellow-elder, and a witness of the sufferings of Christ, who am also a partaker of the glory that shall be revealed:
  • RSV

    So I exhort the elders among you, as a fellow elder and a witness of the sufferings of Christ as well as a partaker in the glory that is to be revealed.
  • NLT

    And now, a word to you who are elders in the churches. I, too, am an elder and a witness to the sufferings of Christ. And I, too, will share in his glory when he is revealed to the whole world. As a fellow elder, I appeal to you:
  • NET

    So as your fellow elder and a witness of Christ's sufferings and as one who shares in the glory that will be revealed, I urge the elders among you:
  • ERVEN

    Now I have something to say to the elders in your group. I am also an elder. I myself have seen Christ's sufferings. And I will share in the glory that will be shown to us. I beg you to
×

Alert

×

gujarati Letters Keypad References